Дубляж (или закадровый перевод) телеканала как способ локализации телеканала |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Дубляж (или закадровый перевод) телеканала как способ локализации телеканала |
Гость_Stitch_* |
21.8.2011, 20:06
Сообщение
#1
|
Гости Частич. цитирование |
Данная тема всплыла из обсуждения необходимости появления локализованных версий иностранных телеканалов.
Попытаюсь переложить желание иметь в стране локализованную версию какого-либо телеканала на финансовую возможность (и желание) самого телеканала это делать. Для ориентира и понятности возьмем канал Дискавери и попробуем виртуально просчитать насколько это резонно с финансовой точки зрения так делать. Конечно же есть обратная сторона медали. Кроме хотения или нехотения канала заходить на какой либо рынок, есть еще наше желание (телезрителей) смотреть этот телеканал. И даже может быть нам всё равно на каком он языке, лишь бы смотреть. Конечно же речь ниже будет идти не о самом телеканале Дискавери и расчеты никак с ним не связаны. Просто нужен был понятный для всех канал. С понятной сеткой передач. За страну, для которой рассматриваем локализацию принимаем Украину. Начнем с глобальных цифр.
Теперь давайте займемся контентом телеканала. И, в частности, его украинской локализации. Думаю ни у кого не вызовет вопросов утверждение, что канал Дискавери кроме того, что сам производит программы, он еще и закупает их у других производителей (например Би-Би-Си, Ай-Ти-Ви и пр) Мы понимаем, что все эти программы в полноте своей на английском языке. Мы понимаем, что нужно перевести и дублировать все эти программы. А сколько же стоит перевести и озвучить одну программу на украинский (да и не только украинский язык)? Я Вам назову заниженную цифру, ну скажем 5 долл за 1 минуту переведенно-озвученной программы. Теперь давайте считать. В 1 часе вещания передача может занимать 4/5 времени (в случае Дискавери). Остальное - реклама и промо-ролики. То есть на 1 час вещания - 48 минут программы, каждая минута которой стоит в озвучании 5 долл. Таким образом на 1 час вещания телеканал должен потратить как минимум 240 долл. Мы понимаем, что такой телеканал как Дискавери делает повторы. Как минимум 1 повтор в течение суток. Таким образом для озвучания материала для 1 суток вещания телеканал должен потратить 2880 долл. В месяц эта сумма будет составлять 89 тысяч долларов. И это цифра только для дубляжа/закадрового перевода на украинском языке. Сюда не входит стоимость лицензии на прокат купленных передач, своих затрат на передачи и сам телеканал в техническом смысле. Одну сумму мы определили. Теперь исходим из потенциальных доходов телеканала. Если взять за основу (фантастическую конечно), что каждый из действующих 3,7 миллионов абонентов в Украине смотрит телеканал Дискавери и платит своему оператору. То операторы обязаны по контракту заявить количество абонентов и заплатить телеканалу за каждого смотрящего. Когда-то я слышал цифру в размере 10 центов за каждого абонента. Умножать умеют все. 3,7 млн х 0,1 долл. Получаем 370 тысяч виртуальных долларов, которые может получить телеканал. Конечно 3,7 миллионов абонентов - это красивая цифра. Но насколько она соответствует тому, что представляется кабельными операторами телеканалу Дискавери в качестве тех абонентов за которые им платят деньги? Я думаю становится понятным, почему кабельным операторам выгодно делить все каналы на пакеты. Да, одно из того почему это выгодно, это то, что потенциально не все смотрят "расширенный пакет" с каналом Дискавери, а и соответственно не за все 3,7 млн абонентов надо делать отчисления. Канал Дискавери тоже не живодеры и для небольших операторов одно время ставили условие: Да, по 10 центов, но не менее чем на 100 долларов. Как Вы думаете, кабельные операторы пользуются этой лазейкой? 100 долл и всё! Главное, что есть контракт. И в таком раскладе в какую цифру превращаются 3,7 млн абонентов по Украине для телеканала Дискавери? Видится что в раза 2 меньше.... Кстати, кто следит за новостями на сайте, обращали внимание на информацию о том, что у кабельных операторов в Украине 80% операционных расходов составляют отчисления за права на вещание каналов... Поэтому видится реальным, что тот же канал Дискавери если и получает половину от рассчитанного здесь, то это уже хорошо. Т.е. 370/2=185 тыс долл. При том потратив только на озвучание 89 тысяч... Хотя в реалии эта сумма может быть и в 2 раза более (те кто в теме, могу подтвердить), что сводит на нет заработки с украинского рынка. Ну вообщем где-то так... |
|
|
21.8.2011, 20:32
Сообщение
#2
|
|
Местный активист Группа: Главные администраторы Сообщений: 19327 Регистрация: 11.9.2004 Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 10356 раз Вставить ник Частич. цитирование |
Пока что на украинскую озвучку решились следующие телеканалы:
1. AXN Sci-Fi Russia 2. Da Vinci Learning 3. Disney (в прайм-тайм). 4. SHOPingTV 5. TopShop TV 6. Viasat Украина Промо 7. Euronews http://www.frocus.net/main.php?lng=ru&...chan&str=ua |
|
|
21.8.2011, 20:44
Сообщение
#3
|
|
Активный писатель Группа: Резидент Клуба Сообщений: 3648 Регистрация: 29.1.2009 Из: Украина,Киев Пользователь №: 8590 Спасибо сказали: 4209 раз Вставить ник Частич. цитирование |
Stitch Вы сегодня сказали потрясающую вещь - цитирую:
"Просто в Румынии хрен продашь канал на польском, в Польше - на венгерском... Рынок понимашь так работает. В Украине (так уж сложилось) можно продавать телеканалы на русском. Они пользуются спросом." Зачем спрашивается на импортном контенте создавать украинские звуковые дорожки если у потребителя никаких проблем не возникает с восприятием материала? Это же не лекарства какието например,неправильное понимание инструкции к которым может привести к трагедии. Хотите чтобы телевизор говорил по украински - учитесь создавать и продавать свой украинский интересный и популярный контент и все получится. Спасибо сказали: |
|
|
Гость_Stitch_* |
21.8.2011, 21:13
Сообщение
#4
|
Гости Частич. цитирование |
Stitch Вы сегодня сказали потрясающую вещь - цитирую: И шо же здесь потрясающего? Вроде ничем не тряс Зачем спрашивается на импортном контенте создавать украинские звуковые дорожки если у потребителя никаких проблем не возникает с восприятием материала? Это не совсем так. Приведу пример. Был в селе. Захотел выйти покурить. Сказал: "Пойду на свежий воздух". Меня не поняли. Свіже повітря и свежий воздух - отличаются. (Не бейте ногами, может и не полностью удачный пример). Тем не менее телезритель не должен кроме просмотра еще и додумывать исходя из схожести языков. С таким же успехом давайте болгарам русскую версию. Ведь похоже?! Это раз. Смею заметить, что для украино-мовных текст на русском иногда надо додумывать также как и для русско-говорящих додумывать текст на украинском. Поэтому все тут на равных условиях. Паритет. Вопрос в том, что на канале не оболтусы работают. Они то могут оценивать ситуацию. Они то понимают, что мой расчет очень виртуален. И не все смотрят Дискавери, и не всем он нравится. Некоторые из прЫнцыпу спотрят НатГео... А значит цифры дохода для канала становятся еще меньше, а вот цифры озвучания получаются не менее 90 тысяч в месяц. А если еще и учитывать, что для половины зрителей кабельных сетей, если даже не для 2/3 русскоязычная версия еще более комфротна, то за какой счет каналу окупать затраты на озвучку? Если на канале трезвые люди, то они просто откажутся от украинского рынка. В чем бонус зрителю? Тогда ни в чем. Хотите чтобы телевизор говорил по украински - учитесь создавать и продавать свой украинский интересный и популярный контент и все получится. Создать популярный контент в уровень импортного - очень не просто. Проще покупать. Но стоимость озвучки будет такая же как я указывал. А свой создать - тоже не дешевле чем купить и озвучить. Кстати отметьте, что на Дискавери собственного контента очень мало. В основном покупной. А в Украине я отметил наличие познавательных передач в стиле Дискавери на каналах тві и Тонис. Кстати в украинском варианте. Приємно. Подчеркну важную вещь. Сейчас век цифровых технологий. Совершенно спокойно кабельные операторы цифровых сетей могут обеспечивать тот же Дискавери как с украинской так и с русской звуковыми дорожками. Так же убежден, что украинская дорожка нужна. Но импортный телеканал сложно заставить озвучивать на локальном языке. Но его можно заинтересовать. А интересуют их только деньги от абонентов. Ну или количество телезрителей, когда телеканал размещает рекламу... |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 18.4.2024, 2:13 |